-StarLancer-Год выпуска: 2000 г. Жанр: Simulator (Space) / 3D Разработчик: Digital Anvil / Warthog Издательство: Microsoft / Platinum Тип издания: RePack Язык: Тексты, ролики и озвучка русские.(only RUS) Платформа: Windows (проверено на Win7x64)-Системные требования: Pentium II 450 64 Мб Direct3D 6-Описание: Starlancer - космический боевой симулятор с потрясающим глубочайшим сюжетом, захватывающими миссиями и бескрайним насыщенным экшеном. К 2160 году Землянам взбрело в голову колонизировать планету из родной солнечной системы. Но как водится, на одну планету стало претендовать сразу несколько государств, что впоследствии из споров переросло в первую космическую войну. Коалиция - абсолютные изверги и военные преступники, безжалостно уничтожают пленных и мирное население оккупированных территорий. Попытка мирных переговоров на Европе (спутник Юпитера) оказывается дьявольским планом злодейского красного генерала Кулова с целью заманить силы Альянса в ловушку и нанести им сокрушительное поражение...-Starlancer - предшественник другого популярного космосима - Freelancer.-
Об русификации
--Необходимо сразу же отметить вот что. Речь в данной заметке идёт о ВТОРОМ издании игры, сделанном конторой ««7-ой волк», у которого на обложке стоит «Platinum» и которое переиздавалось даже как подделка под «Фаргус». Первое издание от «волков» было одной из самых омерзительных пиратских поделок в истории, поэтому говорить о нём мы не будем. Данная же локализация, что удивительно, составляет своего рода «триумвират» лучших «волчьих» переводов вместе с Omikron’ом и Metal Fatigue. В оригинале игра занимает два диска, в пиратском издании — один, но фраза «без потери качества» в данном случае близка к правде. Разумеется, видеоролики пережаты, но сделано это весьма умело, а потому не очень-то и заметно. Перевод текста действительно замечателен, и даже поверить невозможно, что те же самые (или всё же не те же самые?) люди совсем недавно перевели его так отвратительно. На этот раз — никакого машинного перевода, никаких проблем со шрифтами, никаких опечаток, никаких непереведённых кусков. Даже придраться толком не к чему. Озвучено тоже абсолютно всё — как видеоролики, так и речь в самой игре (брифинги и переговоры между истребителями). Единственное — здесь, как и в Omikron’е, актёры (а на это раз это действительно актёры, причём их довольно много, и есть и мужчины, и женщины) нередко сильно спешат прочитать текст, из-за чего он не совпадает с движениями губ персонажей. Идеальной эту пиратскую локализацию назвать нельзя, но всё-таки из переводов игры на русский язык этот — однозначно самый лучший.Автор обзора русификации - Kreol.Также обзор русификации можно посмотреть тут - http://russo.ag.ru/reviews/218/ ,при игре на Windows 7x64 никаких искажений звука замечено не было.
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You can download files in this forum